Midilibre.fr
Tous les blogs | Alerter le modérateur| Envoyer à un ami | Créer un Blog

« Li mutilado de sant Deidié / Les mutilées de St-Didier / St-Didier mutilated ones | Page d'accueil | Metalino eleganto / Métallique élégante / Metallic elegant »

06/05/2009

Space-invader vincu / vaincu / vanquished

Commentaires

trace laissée par un poète ou un artiste ?

Écrit par : brigetoun | 06/05/2009

Ne reconnais-tu pas ces petits personnages faits de petits carreaux de céramique collés à environ deux mètre cinquante de hauteur sur les murs de plusieurs villes de la planète ?
Ce sont les space-invaders :
http://www.space-invaders.com/

Il y aurait un jeu qui consisterait à les détruire. Celui-ci est le premier que je rencontre détruit (ou presque). On voit bien la trace dans le ciment des petits carreaux qui ont été arrachés.

Écrit par : Michel Benoit | 06/05/2009

"Space-invader vincu" : c'est du provençal ?...

20 Q = touché-coulé ? ;-)

Sérieusement, le lien sur l'article "Invader" de Wikpedia serait utile pour les profanes dans mon genre, peu familiers de l'art de rue.

En complément, voir ceci :
http://www.space-invaders.com/avignon.html

Écrit par : Yvelinoise | 06/05/2009

Vincu (c'est du Provençal) veut bien dire vaincu !

Le Provençal n'est pas et n'a jamais été un patois, puisque durant la fin du 1er millénaire,
il avait déjà une grammaire quand le français, encore balbutiant et hésitant,
n'avait établi que des lexiques et des équivalences entre le latin
et les mots plus ou moins semblables des langues d’oïl...

Écrit par : Michel Benoit | 06/05/2009

Je sais bien ce qu'il en est du Provençal et de la langue d'Oc. ;-)
http://www.pichoto-camargo.asso.fr/traditions/langue/langue%20et%20litterature.html

Ce que je voulais gentiment faire remarquer, c'est le contraste entre le mot en Provençal et l'expression anglaise (ou plutôt américaine, je pense), non reproduite en français, ni en anglais, dans l'intitulé du billet.

Écrit par : nativo d'Avignoun | 06/05/2009

Space-Invaders étant un nom propre, j'ai pensé le conserver tel quel. Mais on peut traduire...
Envahissèire de l'espàci vincu
Envahisseur de l'espace vaincu
Space-invador vanquished

Écrit par : Michel Benoit | 06/05/2009

Écrire un commentaire